Trang Chính

Truyện Dịch

Viết Về Lính

Quê Hương

Chuyện Tù

Nhận Diện Kẻ Thù

Chuyện Người

Các Bản Tin

Nhận Xét

Hội Luận

Tác Phẩm

Tiểu Sử

Gia Đ́nh

Trang Anh Ngữ

 

 

Nhận Xét 2

(tiếp theo)

 

 

                                   

They who have known him….

 

May 16, 1994

Dear Phuc,

... We are working to ensure that POW/MIA progress continues, and we will also pursue more vigorously our concerns about human rights in Vietnam. I know that we share the same goals, and I appreciate your interest in this important issue.

Sincerely

(Ông Phúc thân mến,

… Chúng tôi đang làm mọi việc để bảo đảm diễn tiến của chương tŕnh Quân nhân mất tích và Tù binh được tiếp tục, và chúng tôi sẽ theo đuổi một cách tích cực những điều quan tâm của chúng tôi về nhân quyền ở Việt Nam. Chúng ta cũng chia xẻ những mục tiêu chung, tôi cám ơn ông đă lưu tâm tới vấn đề quan trọng này)

 

Bill Clinton

Former President of The United States

_________________________________________________________

  I have worked with Mr. Do over the last several years through his presidency of the Vietnamese Veterans Association and as a respected leader in the Vietnamese community. Mr. Do has exhibited leadership and organizational skills to me through his participation in Vietnamese Human Rights Day in Washington, D. C. and in local events organized by the Vietnamese community.

    (Tôi đă có dịp làm việc với ông Đỗ trong nhiều năm qua khi ông là Chủ tịch hội Cựu Quân Nhân và là một lănh đạo khả kính của Cộng đồng người Việt. Ông đă chứng tỏ khả năng lănh đạo và tính tổ chức khi tham dự Ngày Nhân Quyền cho Việt Nam tại Washington, D.C. cũng như qua những hoạt động của Cộng đồng Người Việt tại địa phương.)

 

Congressman Lloyd Doggett

US House of Representatives

__________________________________________________________

 

Mr. Do impressed me not just with the strength and passion of the arguments he presented, but also by his appearance and demeanor. He is very sharp individual, and very articulate.

… He has lived a life of considerable challenges, including service as an officer in the Armed Forces of the Republic of Vietnam during the war that ended in 1975 and subsequent relocation to the United States. Along the way, he has displayed a range of qualities I wish more young Americans could acquire: a sense of duty to country and community, for example, and a fine sense of personal honor and honesty.

    (Ông Đỗ Văn Phúc tạo trong tôi những ấn tượng tốt đẹp không những qua lập luận hùng hồn và nhiệt t́nh trong lúc ông diễn thuyết, mà c̣n qua phong thái chững chạc của ông. Ông quả là một con người khuôn thước và rất có sức hấp dẫn.

    Ông đă trải qua một cuộc sống đầy thử thách, bao gồm những năm phục vụ trong Quân lực VNCH cho đến khi kết thúc chiến tranh năm 1975, và sau đó đă dịnh cư tại Hoa Kỳ. Trong suốt quá tŕnh, ông đă biểu hiện  những phẩm chất mà tôi ao ước các thanh niên Hoa Kỳ sẽ học hỏi: ví dụ như ư thức trách nhiệm đối với tổ quốc và cộng đồng, sự lương thiện và ư thức về danh dự của cá nhân ḿnh.)

 

James Reckner, Ph. D.

Director of the Vietnam Center at Texas Tech University

_________________________________________________________

    

Ong Michael kinh men!

    I was very pleased to meet you Saturday morning at the MOPH meeting.  I had already heard of you.  I know some of the people at the TTU Vietnam Center, and I have a copy of the letter you wrote to the President of UTA.

 

  I have read part of your Web site, and may I congratulate you on your fine family.  They are a really nice looking group, and I am certain that you are very proud of them.  I also want to express my sympathy and admiration for your strong character that enabled you to survive your imprisonment, and then to succeed in your life as you have done and as you are doing.  Although I fought and was wounded twice in Vietnam, I cannot imagine the life in the prisons.  I have read some books by "North" and "South" Vietnamese who have described the hard life in the early years.  However, I am not certain that I truly understand what life was like for you or any of the ordinary people.

(Ông Michael kính mến,

Tôi rất vui mừng được gặp ông trong buổi họp của Hội Những người có Chiến Thương Bội Tinh thứ bảy vừa qua. Tôi đă từng nghe về ông, và có quen biết nhiều vị ở trường Đại học Texas Tech. Tôi cũng có bản sao lá thư ông gửi ông Viện trưởng Viện Đại học Texas ở Arlington. Tôi đă dọc một phần web site của ông, và xin chúc mừng gia đ́nh ông. Đúng là một gia đ́nh tốt đẹp, và tôi biết ông rất hănh diện về họ. Tôi muốn bày tỏ sự cảm thông và khâm phục của tôi về cá tính mạnh mẻ đă giúp ông sống sót qua tù đày, và cũng đă mang lại cho ông những thành công trong đời. Mặc dù tôi đă hai lần chiến đấu và bị thương ở Việt Nam, tôi không thể nào h́nh dung được cảnh lao tù. Tôi có đọc vài cuốn sách của các tác giả cả Nam lẫn Bắc Việt Nam về hoàn cảnh khó khăn trong những năm đầu sau chiến tranh. Tuy nhiên, tôi thực t́nh không thể hiểu được khó khăn trong đời sống của gia đ́nh ông hoặc những người b́nh thường khác.)

 

Charles (Chuck) Gaede, Ph. D.

LtCol USMCR (Ret.) 

Associate Director, Division of Instructional Innovation and Assessment, University of Texas.

__________________________________________________________

 

Nanh Hùm Nọc Rắn’ là một tài liệu có giá trị cao. Tác giả đă đi vào tâm điểm của vấn đề xảo trá của Cộng Sản. Với lư luận sắc bén, tác giả  tỏ ra thành công trong việc phản bác những luận điệu tuyên truyền, lôi cuốn của VC.

........

- Kiến thức có sẵn được hun đúc tại nhà trường trước năm 1975, cộng với  các chiêm nghiệm trong nhiều năm sống trong trại tù “cải tạo” và sau khi sang Hoa Kỳ, tiếp tục học hỏi thêm  giúp cho tác giả được nhiều vốn liếng trong suy tư. Nhờ đó tác giả nh́n vấn đề thông suốt và diễn tả linh hoạt và giản dị, nhất là bài viết về chủ nghĩa Cộng Sản ABC.

 - Cuối cùng tinh thần thận trọng và óc yêu chuộng sự chính xác khi diễn tả cũng là yếu tố đáng kể để nâng cao giá trị tập tài liệu này.

 

Giáo Sư Nguyễn Văn Canh

Giám Đốc Trung tâm Nghiên Cứu Việt Nam

 

__________________________________________________________

 

 Theo các bạn tù chung trại Xuân Phước, vào lúc đó, Đỗ Văn Phúc tuy mới khoảng ba mươi lăm tuổi, nhưng rất chín chắn, can trường. Thái độ của Phúc là thái độ của một kẻ sĩ, đă trực diện tranh đấu chính trị với cán bộ Cộng Sản, chứ không phải thái độ chống đối bất măn nhất thời. Có lúc Phúc đă dồn cán bộ quản giáo vào thế bí, y đă hung hăng chĩa súng vào đầu người tù “cải tạo” này. Sự tranh đấu thường trực của Đỗ Văn Phúc đă cho anh sáu lần biệt giam, cùm chân trong mười bốn tháng ở nhà tù này và được ghép vào các tội chống đối, sách động và dự mưu trốn trại.

 

    (Speaking about Do, the prisoners at Xuan Phuoc Concentration camp praised his courage and righteousness, though he was just about 30 years old then. He consistently stood upright before the Communist cadres to defend his dignity as an officer of the ARVN. He frankly disputed with the cadres on political issues. Once, being pushed into embarrassing situation, a cadre pointed his gun to Do's forehead. Thanked to his stubborn resistance, Do was locked to isolation cell for a total of 14 months during his detention at Xuan Phuoc camp.)  

 

Huy Phương

Nguoi Viet Daily News, California, February 14, 2005

_________________________________________________________

 

Chút T́nh Gửi Đỗ Văn Phúc

 

Chí trai hồ thỉ tang bồng đó

Góc biển chân trời đất khách xa

Vẫn cao sừng sững như ngàn núi

Tim hồng rào rạt tiếng quê nhà

 

Phương Triều

4 tháng 3, 2008

_________________________________________________________

 

 Tôi đă chứng kiến những hành vi chống đối dũng cảm mà ít ai làm dám thực hiện

    (I have witnessed his courageous acts that very few people dared.) 

 

Vơ Xuân Hy

Bạn tù cùng trại E, A-20, Xuân Phước. hiện đang sống tại Westminster, CA (Ex Political Prisoner at A-20 Prison camp)

_________________________________________________________

 

 Chào bạn Phúc,

Hôm qua gặp được Phúc trong điện thoại, tôi mừng lắm.',Rất nhớ và thương Phúc.. Tôi vẫn giữ những h́nh ảnh đẹp mà tôi có được ở Phúc, lúc đó là một thanh niên c̣n trẻ, thông minh lanh lợi, có một chí khí bất khuật trước cường địch và có một tâm hồn dũng cảm. Bây giờ ḿnh đă già hết rồi.....
(
It's my pleasure to talk to you yesterday on the phone. I've missed and love you so much. In my memory, I still keep the beautiful images of yours, then a young man, smart and active, very steadfast, and courage before the enemies.

 

Nguyễn Thanh Chương

Bạn tù cùng Đội 45, Trại Z30-C, Hàm Tân (1978), Hiện ở Montreal, Canada. (Ex Political Prisoner at Z-30C Prison camp)

_________________________________________________________
 

 Luôn nhớ đến giọng cười đầy tự tin và lạc quan của bạn

    (His laughing expressed the sense of self-confidence and optimism.) 

Cái Trọng Ty

Cùng trại tù A-20, Xuân Phước. hiện đang sống tại Houston, Texas. (Ex Political Prisoner at A-20 Prison camp)

 

 

_________________________________________________________

 

 À, anh này chính là Đỗ Văn Phúc phải không? anh mà cũng được tha, lạ nhỉ

    (So, you are Do Van Phuc, aren't you?  I'm very surprised that you would be released.)

Lư, hỗn danh Lư Lé, một cán bộ an ninh Cộng sản tại trại Xuân Phuớc trong ngày lănh giấy ra trại

(A Communist Security Officer at A-20 Xuan Phuoc Camp)

_________________________________________________________

 

Quê Hương và Hoài Vọng là cuốn sưu tập những bài viết của tác giả Đỗ Văn Phúc từ trước đến nay. Ngoài những bài để phản ảnh nhân sinh quan, một số bài khác coi như sự tổng kết hành tŕnh vào đời của tác giả, một chiến sĩ quốc gia.

…Qua hơn ba trăm trang của cuốn sách, người đọc đă chứng kiến một văn phong vững vàng của một chiến sĩ vừa là một nhà trí thức quốc gia có lập trường kiên định. Các vấn đề đặt ra đă được tác giả tŕnh bày với những lư luận sắc bén…
   Qua thiên bút kư “Trại Cải tạo A-20, Xuân Phước,” tôi đă chứng kiến một hành động chống đối dũng cảm trong một chế độ tù đày bất nhân, một quan niệm đúng đắn về tính cách anh hùng của những hành động ấy cùng những niềm tin mănh liệt nơi chính nghĩa của ḿnh, t́nh trạng vô tội v́ là nạn nhân của một sự tráo trở, vi phạm lời cam kết quốc tế, thể hiện dưới ng̣i bút linh động và hấp dẫn của tác giả Đỗ Văn Phúc là một điểm son của cuốn Quê Hương và Hoài Vọng.
Là một trí thức tốt nghiệp từ Đại học Chiến tranh Chính trị của Quân lực Việt Nam Cộng Hoà, Đại học Vạn Hạnh và là một kỹ thuật gia được đào tạo từ Đại học Texas ở Austin và Đại học Kỹ Thuật Quốc Gia ở Fort Collins, Colorado, tác giả Đỗ Văn Phúc đă làm việc với một tinh thần logic chặt chẽ.

 

    (Que Huong va Hoai Vong is the collection of Do Van Phuc's writings. Most articles mainly reflex his point of view on social and political issues. Other articles are about his real stories in the struggle as a nationalist warrior.

In more than 300 pages of the book, readers would realize a steadfast standpoint of a soldier and an intellect through his clear and consistent style. His convincible argument satisfies the readers in answering to the tough questions in recent political problems.   
    In “Trại Cải tạo A-20, Xuân Phước,” [The A-20 Xuan Phuoc Concentration Camp], I learnt the courageous acts in the horrible and inhuman situation of the Communist prison camp. The story expresses a right perspective on heroism and heroic acts that were based on strong beliefs in the noble causes. The prisoners rejected all accusation by the enemy because they had been victimized by the enemy's violation of international commitment and agreement (Paris Peace Agreement in 1973).
    As an intellect graduated from the ARVN Polwar College, Van Hanh University, an engineer from the UT at Austin, Texas, and NTU at Fort Collins, Colorado, the author could show his logical argument and convincible style throughout his book.)

 

Cựu Trung Tá Hoàng Minh Hoà, M.A.

Nguyên Văn Hoá Vụ Trưởng, Trường Đại Học Chiến Tranh Chính Trị, Đà Lạt. Chủ tịch hội Cao Niên VN tại Portland, Oregon

(Ex-Colonel, Director, Division of Education, Polwar College)

_________________________________________________________

 

Văn phong hùng hồn, lập luận sắc bén như chém đinh chặt sắt, có thể làm lung lay cả một chế độ…

    (His argument exhibits the expressive and rhetorical power that can overthrow a political regime.)

Nhà văn (Writer) Phạm Ngũ Yên (Cựu Chủ tịch Văn Bút VN Miền Đông Nam Hoa Kỳ.)

_________________________________________________________

 

Nhàn mới gửi cho tôi cuốn Quê Hương và Hoài Vọng - tập tham luận và bút kư mới nhất của anh. Tôi biết ơn Nhàn, tôi biết ơn anh… Anh làm cho tôi tăng thêm phần phấn khởi về tiến tŕnh văn học nghệ thuật Việt Nam ḿnh ở quê người.

Công tŕnh của anh là một công tŕnh đang ca ngợi, ở chỗ: Chiến đấu không ngừng nghỉ, không mệt mỏi cho một tổ quốc Việt Nam; anh hùng, bất khuất trước mọi t́nh huống, trước mọi nghịch cảnh. Anh là một anh hùng bây giờ, đối với tôi, trước một Hà Sĩ Phu, Nguyễn Xuân Tụ và nhiều người như Nguyễn Xuân Tụ trong nước đội lốt anh hung..

    (Nhan has sent me your newly published "Que Huong va Hoai Vong". I thank him and be grateful to you.  Your work inspires me to be more optimistic about the progress of our Vietnamese literature oversea.

    Your writing is highly valued thanks to your persistent struggle for our motherland; it reflexes your heroism and steadfastness in any circumstances. To me, you are a hero if compared to Ha Si Phu, Nguyen Xuan Tu and other dissidents in Vietnam. )

Nhà thơ (Poet) Trần Vấn Lệ (California)

_________________________________________________________

 

Điểm nổi bật đáng kể nhất là dịch giả Đỗ Văn Phúc đă chọn 12 câu chuyện có  giá trị đặc biệt và bổ ích, rất thực tế, nhằm mục đích cung ứng cho người đọc đi từ ngạc nhiên này đến ngạc nhiên khác, và luôn luôn tạo nên cảm giác chờ đợi, hồi hộp... Để rồi sau đó, khi kết thúc câu chuyện, người đọc lại cứ ngỡ rằng ḿnh đang ở trên Vườn Địa Đàng thật.

Đọc một lần, hai lần và nhiều lần nữa, vẫn cảm thấy hấp dẫn và thú vị. Mỗi lần, sau khi đọc xong, chúng tôi cảm thấy trong ḷng dâng lên một mối xúc động dạt dào; say mê về những nhân vật cổ tích, tuy hoang đường nhưng rất thật, đầy nhân cách đáng yêu.. qua văn phong uyển chuyển và bay bướm của dịch giả.

    (Do Van Phuc has selected 12 most interesting stories [from Andersen's fairy tales] to lead the readers from this surprise to other making them always eager to turn to the next pages. As we finished and closed the book, we were dreaming of the "Garden of Paradise".

    Read the book once, twice, and many more times, we still enjoyed the stories. They are so touching with the characters, though mystical, but seem very lively through Mr. Do's excellent and elegant style.)

 

Nhà văn (Writer) Quách Y Lành (Báo Dân Quyền, Oklahoma.)

_________________________________________________________

 

Kính Chú Michael,
Xin có vài thiển ư cá nhân gởi đến Chú.
Bài viết cuả Chú rất "êm đềm" và những dẫn dụ, suy diễn, thuyết phục của Chú không mang tính cứng rắn và áp đặt như nhiều bài khác. Có lẽ cháu "phóng khoáng" trong suy nghĩ nên những bài viết "nặng nề" thật khó cho J. đọc hết được, xin tiếp tục viết theo cách của Chú v́ J. tin rằng những người bạn trẻ trong nước cũng sẻ thích đọc đễ học hỏi, đồng thớ những du sinh không bị mang mặc cảm bị "tảy chay". Hơn thế nữa, chúng ta cần cho họ được hiểu thêm về lịch sử qua đó chúng ta sẽ làm được công tác "tuyên truyền" một thể.
Chúc Chú một mùa lễ an lành và hạnh phúc.
Kính,
Jane DoBui (Phu nhân của Ông Đỗ Thành Công, CT Đảng Dân Chủ Nhân Dân)
 

 

With Congressman Lloyd Doggett, US House of Representatives, Washington, DC (2002)

With Texas House Representative Hubert Vo (Austin  Aug. 2006)

With Jackie Goodman (City of Austin Mayor-Pro-Tem) during her election campaign

 

Human Rights Day for Vietnam

The White House

Washington, DC 2001

With ex-General Vĩnh Lộc, former 2nd Corp/Military Tactical Zone Cmdr.

With ex-General Lâm Quang Thi, former 1st Corp Forward HQS Cmdr., and Mr.Hoàng Duy Hùng

With Dr. Trần Ngươn Phiêu, former Miniter of Health and Social Services

Vietnamese American delegation and their rival delegation from the Communist Vietnam on the last day of the Vietnam Symposium.

Ex. General Nguyễn Khánh sat beside the Venerable Thich Nhat Thien, next to Mr. Lưu Văn Lợi (sitting, right), advisor to the Communist Vietnam Department of State.

With Counterparts President

Grant McClure, Killeen, TX 1994

 

 

 

 

Nhận Xét 2

(tiếp theo)

Đọc thư của cấp chỉ huy cũ, Thiếu Tá Nguyễn Chí Hiền